green girl≠绿色的女孩 1 green girl≠绿色的女孩 这里跟短语“green hand” 表示的意思是一样的 是“生手,没有经验的人,黄毛丫头”意思 Our office assistant is not only a green hand, but a troublemaker. 我们办公室助理不仅仅是个新手,也是个麻烦制造者 2 green-eyed≠眼睛绿了 从字面意思看意思是“眼睛绿了” 其实,它是我们中国人常说的“眼红”的意思 所以眼红大家可千万不要翻译成“red-eyed” 这里的绿色green 在英语中可以表示“嫉妒、眼红”的意思 类似短语还有: green with envy,green as jealousy green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思 I could be your green eyed monster. 我可以是你善妒任性的妖精
3 green paper≠绿色的纸 green是绿色,paper是纸 那合起来的green paper是什么意思 在说正确意思之前 首先要弄明白“green”有钱财、钞票的意思 因为美元的颜色是绿色的 所以美国人常用green来代指钱财,钞票 英文释义:Paper money, especially in large amounts. 即纸币,尤指大量的纸币 I have to earn lots of green paper to buy a big car. 我必须赚很多钱才能买一辆大车 4 Green thumb≠绿拇指 这可不是说某人大拇指绿了、中毒了 而是指某人有特殊的园艺才能 green fingers也有这种意思,指有搞园艺的才能 If you want to be a successful gardener, of course you have to have green fingers. 假如你想当个成功的园艺家,那你就得有园艺技能 He certainly has a green thumb. All his plants flourish. 他真有园艺才能,种的植物都生机盎然 5 Green light≠绿光 green 绿色,light光、轻的 green light “绿色的光” 其实,它是“允许、许可 ”的意思 I'm only waiting for the green light from you. 我在等您的允许 6 girl Friday≠星期五女孩 短语的字面意思是“星期五女孩” 那真正意思是指什么 其本意是指“得力助手,女助手,女秘书,女助理” The boss's girl Friday called me. 老板的女秘书打电话给我 7 yellow dog≠黄狗 Yellow在英语中多指“胆怯、懦弱” a yellow dog 在口语中是卑鄙的人 You are a yellow dog . 你是一个卑鄙小人 8 egg head≠鸡蛋的头 egg head 指的是“知识分子,书呆子” 并不是指“鸡蛋”和“头” 至于 egg head 为什么翻译是知识分子的意思? 其根本原因在于 英语国家的人觉得,读书厉害的人 因为用脑过度,头发都掉光了 一般都是光头,和鸡蛋壳非常像 因此,那些读书厉害的人,就被称为“egg head” |